Roman Missal
22 Advent • Christmas • Epiphany 2010 Today’s LITURGY
As you may already know, the words we use
in the Mass are scheduled to change within the
next few years. The 2001 Vatican document
Liturgiam Authenticam (“On the Use of Vernacular
Languages in the Publication of the Books
of the Roman Liturgy”) outlined new rules and
principles for translation, requiring that English
and other vernacular versions of the Roman Missal
match the original Latin texts more closely
(or literally). Since then the United States Conference
of Catholic Bishops (USCCB) has been
working with the Holy See (and other organizations)
to revise and approve the new English
translation of the Roman Missal (Sacramentary).
The new translations affect the Order of Mass,
including both the presider’s and people’s parts
(responses). Lectionary readings, including responsorial
psalms, are not affected at this time.
The process for approving and implementing the
new translations is long and complex. The USCCB
has not indicated yet when the new Order of
Mass will be promulgated. As soon as the new
Roman Missal is approved and an implementation
date is set, OCP will update its missals to
include the new translation and new musical settings
of the Order of Mass. The US bishops are
calling on all clergy and lay ecclesial ministers
to help parish assemblies learn the new ritual
texts and to support the catechesis that will be
needed before, during, and after the transition.
All of us at OCP and Today’s Liturgy are
pleased to provide the following information as
part of that catechetical effort.
Part of Mass Present Text for People New Text for People
Greeting Priest: The Lord be with you.
People: And also with you.
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Gloria Glory to God in the highest,
and peace to his people on earth.
Lord God, heavenly King,
almighty God and Father,
we worship you, we give you
thanks, we praise you for your glory.
Lord Jesus Christ,
only Son of the Father,
Lord God, Lamb of God,
you take away the sin of the world:
have mercy on us;
you are seated at the right hand of the
Father: receive our prayer.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ, with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.
Glory to God in the highest, and on earth
peace to people of good will. We praise you,
we bless you, we adore you, we glorify you,
we give you thanks for your great glory,
Lord God, heavenly King, O God,
almighty Father.
Lord Jesus Christ,
Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God,
Son of the Father, you take away the sins
of the world,
have mercy on us; you take away the sins
of the world, receive our prayer;
you are seated at the right hand of the
Father, have mercy on us.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ, with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.
Preface
Dialogue
Priest: The Lord be with you.
People: And also with you.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Looking Ahead to the New
Changes in the Parts of the People in the Revised Order of the Mass in the Roman Missal, Third Edition
Approved by the USCCB, June 2006; confirmed by the Holy See, June 2008
Roman Missal
Today’s LITURGY Advent • Christmas • Epiphany 2010 23
Part of Mass Present Text for People New Text for People
Greeting Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Gloria Glory to God in the highest,
and peace to his people on earth.
Lord God, heavenly King,
almighty God and Father,
we worship you, we give you
thanks, we praise you for your glory.
Lord Jesus Christ,
only Son of the Father,
Lord God, Lamb of God,
you take away sin of the world:
have mercy on us;
you are seated at the right hand of the
Father: receive our prayer.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ, with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.
Glory to God in the highest, and on earth
peace to people of good will. We praise you,
we bless you, we adore you, we glorify you,
we give you thanks for your great glory,
Lord God, heavenly King, O God,
almighty Father.
Lord Jesus Christ,
Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God,
Son of the Father, you take away the sins
of the world,
have mercy on us; you take away the sins
of the world, receive our prayer;
you are seated at the right hand of the
Father, have mercy on us.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ, with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.
Preface
Dialogue
Priest: The Lord be with you.
People: And also with you.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right to give him thanks and praise.
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Sanctus Holy, holy, holy Lord,
God of power and might.
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes
in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes
in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Mystery of
Faith
(formerly the
Memorial
Acclamation)
Priest: Let us proclaim the mystery of faith:
People:
A — Christ has died, Christ is risen,
Christ will come again.
or
B — Dying you destroyed our death, rising
you restored our life. Lord Jesus, come in glory.
or
C — When we eat this bread and drink this
cup, we proclaim your death, Lord Jesus,
until you come in glory.
or
D — Lord, by your cross and resurrection,
you have set us free.
You are the Savior of the World.
Priest: The mystery of faith.
People:
[Christ has died … a US adaptation
yet to be decided by the Holy See]
A — We proclaim your death, O Lord,
and profess your Resurrection until
you come again.
or
B — When we eat this Bread and
drink this Cup, we proclaim your death,
O Lord, until you come again.
or
C — Save us, Savior of the world,
for by your Cross and Resurrection,
you have set us free.
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ, with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ, with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.
Preface
Dialogue
Priest: The Lord be with you.
People: And also with you.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right to give him thanks and praise.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
Sanctus Holy, holy, holy Lord,
God of power and might.
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes
in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes
in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Mystery of
Faith
(formerly the
Memorial
Acclamation)
Priest: Let us proclaim the mystery of faith:
People:
A — Christ has died, Christ is risen,
Christ will come again.
or
B — Dying you destroyed our death, rising
you restored our life. Lord Jesus, come in glory.
or
C — When we eat this bread and drink this
cup, we proclaim your death, Lord Jesus,
until you come in glory.
or
D — Lord, by your cross and resurrection,
you have set us free.
You are the Savior of the World.
Priest: The mystery of faith.
People:
[Christ has died … a US adaptation
yet to be decided by the Holy See]
A — We proclaim your death, O Lord,
and profess your Resurrection until
you come again.
or
B — When we eat this Bread and
drink this Cup, we proclaim your death,
O Lord, until you come again.
or
C — Save us, Savior of the world,
for by your Cross and Resurrection,
you have set us free.
Questions on the Revised
Translation of the Ordo Missae
“And with your spirit”?
One of the more noticeable
changes in the people’s parts of the
Mass is the response to the greeting
“The Lord be with you.” The Latin
response, et cum spiritu tuo, is rendered
literally in English, “and with
your spirit.” Liturgiam Authenticam
calls for the faithful rendering of expressions
that belong to the heritage
of the ancient Church, and cites et
cum spiritu tuo as an example (no.
56). Most modern languages have
translated this phrase literally, so the
English text now more closely parallels
other vernacular translations.
When will this be implemented
for liturgical use?
The approved text of the Order of
Mass has been released as a text for
study and formation, but is not intended
for liturgical use, that is to say
it cannot be used in the celebration of
the Mass. The intention of the Congregation
for Divine Worship and
of the United States Conference of
Catholic Bishops is to enable and encourage
a process of preparation and
catechesis for both priests and the
faithful, as well as to make the texts
available to composers of liturgical
music who can begin to set the texts,
especially the acclamations, to music
in anticipation of the implementation
of the texts for liturgical use. It
is hoped that when the time comes
to use the texts in the celebration of
the Mass, priests will be properly
trained, the faithful will have an understanding
and appreciation of what
is being prayed, and musical settings
of the liturgical texts will be readily
available. The revised translation of
the Order of Mass will be permitted
only when the complete text of the
Roman Missal (Third Edition) is promulgated.
Drawn from “10 Questions on the Revised
Translation of the Ordo Missae,” available
at usccb.org/liturgy/missalformation/
tenquestions.shtml.
OCP is grateful to the International
Commission on English in the Liturgy (ICEL,
icelweb.org) for granting permission to reprint
these texts for catechetical and formational
purposes. Chart ©
2009 USCCB. All rights reserved.
Only selected parts of the Mass are included in the chart above. To review the complete chart showing the
entire Order of Mass, and to access many other resources related to the new Roman Missal, including
downloadable study editions and catechetical aides, please visit usccb.org/liturgy/missalformation/index.shtml. |
An ancient saying in the Church reads "lex orandi, lex credendi," meaning that the law of prayer is the law of faith. More loosely: as we pray, so we believe. To that we might add lex vivendi, meaning that as we pray, so we believe, and so we live. In the third edition of the Roman Missal, the bishops and translators have taken great care to ensure that the prayers accurately and fully reflect the mysteries of our faith. Thus, the words that we pray in each liturgical celebration will help to form and strengthen our understanding of the faith.
|